-
1 aufwehen
vt о ветреподнимать (пыль, снег); раздувать ( паруса); распахивать (окна, двери) -
2 Bedienungskraft
сущ.1) общ. усилие, необходимое для обслуживания (открытия-закрытия окна/двери, запоров окон-дверей // англ.: operating forces; force required when engaging or releasing the hardware of a window and when commencing, оператор2) тех. рабочее усилие3) экон. единица обслуживающего персонала (напр. официант, оператор ЭВМ)4) дер. обслуживающий рабочий -
3 Drehfenster
сущ.1) общ. поворотная форточка (автомобиля)2) тех. поворотная створка3) стр. вращающееся окно, створное вращающееся окно, створное окно4) авт. поворотная форточка, поворотное окно, поворотное стекло (окна двери)5) ВМФ. открывающийся иллюминатор, шарнирный иллюминатор -
4 Pfoste
сущ.1) общ. горбыль, стержень2) архит. каменный стержень (в готическом окне), косяк (окна, двери)3) лес. тесница, толстая отёсанная доска, толстая распиленная доска -
5 Pfosten
сущ.1) общ. горбыль, подпорка, стержень, стойка, косяк (оконный, дверной), столб2) авиа. (механический) указатель положения шасси типа "солдатика"3) тех. "солдатик", механический указатель положения шасси, импост (оконные конструкции), GEALAN)4) стр. косяк дверной коробки, косяк оконной коробки, мачта, стойка (Pfosten-Riegel = стойка-ригель)5) архит. каменный стержень (в готическом окне), косяк (окна, двери)6) дор. стойка раскосной системы8) электр. опора9) дер. брус, пластина, толстая доска, косяк (напр. дверной)10) ВМФ. битенг, кол11) судостр. грузовая колонна -
6 aufwehen
гл.общ. распахивать (окна, двери), распахивать (окно, дверь), раздувать (паруса), поднимать (пыль, снег) -
7 Drehfenster
Deutsch-russische wörterbuch der automobil-und automotive service > Drehfenster
-
8 Flügel
m1) крыло; лопасть2) плоскость, несущая поверхность3) флигель, пристройка; крыло ( здания)4) створка (окна, двери)5) крыло, лопасть (ветродвигателя)6) лопасть, лопатка ( лопастного колеса)7) пластинка, шибер ( пластинчатого насоса)9) импеллер ( флотационной машины)10) текст. трепало, било11) текст. рогулька12) с.-х. отвал ( окучника)13) крыло (лавы, выемочного блока шахты)14) машиностр. барашек15) вертушка; гидрометрическая вертушка•- aufschlagender Flügel
- beiklappbarer Flügel
- drehsymmetrischer Flügel
- fliegender Flügel
- geknickter Flügel
- gepfeilter Flügel
- hydrometrischer Flügel
- pfeilförmiger Flügel
- veränderlicher Flügel
- Flügel verstellbarer Pfeilung -
9 Flügel
m било с.; гидрометрическая вертушка ж. гидр.; импеллер м. (флотационной машины); крыло с.; крыло с. (здания); крыло с. (лавы) горн.; крыло с. (самолёта); лопасть ж.; несущая поверхность ж. ав.; отвал м. (окучника) с.-х.; пластинка ж. (пластинчатого насоса); пристройка ж.; рогулька ж.; рогульчатое веретено с.; створка ж. (окна, двери); трепало с.; флигель м.; шибер м. (пластинчатого насоса)Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Flügel
-
10 Pfosten
-
11 Flügel
сущ.1) общ. (концертный) рояль, пристройка, флигель, крыло (здания), лопасть (пропеллера), концертный рояль, створка (двери)2) геол. (Biv.) ушко, (Ceph.) задняя стенка конуса, (Hystr.) крыло, (Ostr.) крыловидный выступ, вертушка, ветвь, крылья сброса, крылья складки пластов, ответвление, отвод, вертушка (для определения скорости течения воды), крыло (напр., складки), (Rad.) крыловидные придатки3) авиа. крылья, лопасть (воздушного винта), несущая плоскость4) воен. фланг (боевого порядка), крыло (летательного аппарата), лопасть (напр. гребного винта), крыло (оперативного построения войск), фланг5) тех. пластинка, плоскость, крыло (мельницы), шибер (пластинчатого насоса), крыло (самолёта), импеллер (флотационной машины), трепало6) с.-х. отвал (окучника)7) стр. крыло здания, створка двери, створка окна, пристройка здания, створка (окна или двери)8) ж.д. крыло (напр. семафора)9) авт. лапка, шибер (насоса), барашек10) астр. крыло (спектральной линии), крылышко (теплового радиометра)11) артил. перо стабилизатора (мины)12) горн. крыло (лавы), крыло (напр., шахты), пропеллер (флотационной машины)13) лес. рояль, крылатка (плода)14) муз. малое колено (часть фагота)15) текст. било, рогулька, рогульчатое веретено19) тепл. лопасть вентилятора20) автом. экранирующий лепесток21) дер. фортепьяно, створка (оконная)22) гидравл. лопатка, пластина23) аэродин. импеллер, крыльчатка, несущая поверхность, консоль (крыла), гидрометрическая вертушка, оперение, (...) крыльевой, (...) относящийся к крылу24) ВМФ. стабилизатор25) судостр. (подводное) крыло26) кинотех. лопасть (обтюратора) -
12 Blendrahmen
сущ.1) общ. наружная оконная рама2) тех. раздельная рама, составная рама (окна)3) стр. коробка наружной двери, раздельная рама окна, составная рама окна, наружная оконная коробка4) жив. подрамок, подрамник -
13 zu
1. prp D (сокр. z.)1) указывает на направление, конечный пункт движения к, на; вzur Tür gehen — идти к двериzu Boden fallen — упасть на землюj-m zu Füßen fallen — упасть ( броситься) к чьим-л. ногамzum Himmel blicken — смотреть на небоder Weg zum Bahnhof — дорога на вокзалzur Stadt gehen — идти в городzu seinen Freunden gehen — пойти к своим друзьямzur Mutter laufen — побежать к материvon Haus zu Haus — от дома к дому; из дома в домvon Tür zu Tür eilen — спешить от двери к двериzum Essen eingeladen sein — быть приглашённым на обед( к обеду)zur Versammlung( zum Tanzvergnügen) gehen — идти на собрание( на танцы)er geht zur Schule — он идёт в школу; он ходит в школу ( учится в ней)sie ist zum Theater gegangen — она пошла к театру; она пошла на сцену ( стала актрисой)gegen j-n zu Felde ziehen — выступить в поход, ополчиться против кого-л. (тж. перен.)zu Bett gehen — ложиться спатьzur Ruhe gehen — ложиться спать; опочить, почить навекиdas Blut stieg ihm zu Kopfe — кровь ударила ему в головуzu Ende kommen ( sein) — прийти к концу, окончитьсяzur Tür hereinsehen — заглядывать в дверьzum Hause hinausgehen — выходить из домуzum Fenster hinaussehen — смотреть из окнаetw. zum Fenster hinauswerfen — выбросить что-л. за ( в) окно2) указывает на местонахождение в, на, за, поzu Wasser und zu Lande — на море и на сушеzur See (fahren) — (плыть) морем ( по морю)zu ebener Erde wohnen — жить на первом этажеzu Bett liegen — лежать в постели ( отдыхать или болеть)zu Füßen — в ногах, у ногzur Rechten( zur Linken) — по правую ( левую) рукуGasthof "Zur Linde" — гостиница "У липы"ein Herr von und zu — разг. настоящий аристократ, представитель родового и поместного дворянства; шутл. вылитый аристократ, настоящий "фон-барон"zur Hand sein — быть полезным, помогатьj-m zur Seite stehen — стоять рядом с кем-л.; помогать, содействовать кому-л., защищать чьи-л. интересыüber j-n zu Gericht sitzen — судить кого-л., устраивать суд над кем-л.3) указывает на время в, наzu (den) Zeiten Luthers, zu Luthers Zeiten — во времена Лютераzur Unzeit — не вовремя, некстати, невпопадalles zu seiner Zeit — всему своё времяzum ersten Male — в первый разsie geht zum 1. April — она уйдёт (с работы) 1 апреляin der Nacht zum 1. Mai — в ночь на первое мая4) указывает на назначение, цель для, к, наWasser zum Trinken — питьевая вода, вода для питьяder Stoff zu einem Anzug — отрез на костюмsich zum Aufbruch rüsten — готовиться к уходу ( к отъезду), собираться в путьj-m zu Hilfe eilen — спешить на помощь к кому-л.die Wange zum Kusse hinhalten — подставить щёку для поцелуяzu seinem Vergnügen reisen — путешествовать для ( ради) собственного удовольствияer ist zum Dichter( zum Künstler) geboren — он прирождённый поэт ( артист)er ist zum Heiraten zu jung — он слишком молод для того, чтобы женитьсяdas ist zum Lachen! — это ( просто) смешно!es ist zum Ersticken heiß hier — здесь можно задохнуться от жарыzur Versöhnung bereit — готовый к примирениюzu deiner Beruhigung — ради( для) твоего успокоенияzur Freude der anderen — на радость другимj-m zu Ehren, zu Ehren j-s — в честь кого-л., чего-л.zu meiner Schande muß ich bekennen — к стыду своему я должен признатьсяzum Spaß, zum Scherz — в шуткуdir zum Trotz — назло тебе5) указывает на переход в новое состояние, превращение в, на; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоzum Manne heranwachsen — превратиться в ( во взрослого) мужчинуzum Spott ( zum Gespott, zum Narren) werden — стать посмешищемder Ausspruch ist zum Sprichwort geworden — это высказывание стало пословицей ( превратилось в пословицу)zu Staub werden — обратиться в пыль( в прах)zu nichts werden — перен. превратиться в ничто, обратиться в пыль( в прах)j-n zum Offizier befordern — произвести кого-л. в офицерыj-n zum Abgeordneten wählen — избрать кого-л. депутатомsich j-n zum Feinde machen — сделать кого-л. своим врагомj-n zum Narren halten ( haben) — дурачить кого-л., издеваться над кем-л.j-n zu Gaste laden — приглашать кого-л. в гостиHanf zu Seilen verarbeiten — (с) делать из пеньки канаты6) указывает на образ действия; сочетание его с существительным часто переводится на русский язык творительным падежом соответствующего существительного или наречиемzu Fuß (сокр. z. F) — пешкомsie ist gut zu Fuß — она хороший ходокzu Schiff — на пароходе, моремzu Wagen — в экипаже, в повозкеdie Spesen zur Hälfte ersetzen — возместить издержки наполовинуzum mindesten, zum wenigsten — по меньшей мере7) указывает на отношение к кому-л., чему-л., соотношение с чем-л. к, сaus Freundschaft( aus Liebe) zu ihm — из дружбы ( из любви) к немуNeigung zu etw. (D) — склонность к чему-л.in einem freundschaftlichen Verhältnis zu j-m stehen — относиться к кому-л. по-дружескиzu j-m halten — сохранять верность кому-л.zwei verhält sich zu vier wie sechs zu zwölf — два относится к четырём, как шесть к двенадцатиdas Spiel steht nach der ersten Halbzeit 3 zu 2 — после первого тайма счёт игры 3:2 ( футбол)8) указывает на стоимость чего-л. заdas Kilo zu zehn Mark — один килограмм за ( по) десять марокetw. zu einem Preis von fünfzig Pfennig für ein Kilo verkaufen — продать что-л. по цене пятьдесят пфеннигов за килограмм9) указывает на добавление к чему-л. кZucker zum Tee nehmen — взять сахару к чаю2. advnach Norden zu — к северу, севернееdie Tür ist zu — разг. дверь закрытаzu — закрыто (надпись на чём-л.)3) на продолжение какого-л. действияnur (immer) zu! — разг. продолжай!, смелее!schreie nur zu! — разг. кричи, кричи (всё равно не поможет)!in einem zu — беспрерывно, без устали3. prtc1) усилительная частица слишкомdas Paket ist zu groß — пакет слишком великzu sehr — слишком; чересчурdas geht zu weit!, das ist zu viel! — это слишком!, это уже чересчур!2) частица перед inf; в сочетаниях инфинитива с глаголами haben и sein указывает на долженствование или возможность, в сочетаниях инфинитива с существительным и другими частями речи - на предназначение; не переводитсяer bemüht sich, mir zu helfen — он старается мне помочьich habe heute noch zu arbeiten — я должен ( мне нужно, мне следует) сегодня ещё поработатьich habe viel zu tun — у меня много дел(а)das Haus ist zu verkaufen — дом может быть продан; дом следует продатьdie Wohnung ist zu vermieten — сдаётся квартираdies ist zu berücksichtigen — это следует принять во вниманиеes ist nicht zu beschreiben, wie glucklich ich bin — не поддаётся описанию, как я счастливer ist heute nicht anzutreffen — с ним сегодня нельзя встретиться; сегодня его не застанешь3) частица перед part I; указывает на долженствование, предназначение; не переводитсяdie zu treffenden Maßnahmen — меры, которые должны быть приняты ( которые надлежит принять) -
14 springen
* m (s)1) прыгать, скакатьaufs Pferd springen — вскочить на лошадьaus dem Fenster springen — выпрыгнуть из окнаaus dem Sattel springen — соскочить с седлаer sprang gegen die Tür — он бросился ( рванулся, ринулся) к двери; вмиг он очутился у двериspring mal schnell ins Haus — разг. сбегай-ка побыстрее в домin den Sattel springen — вскочить в седлоer ließ sein Feuerzeug springen — он щёлкнул зажигалкой2) вырываться, устремлятьсяBlut sprang aus der Wunde — кровь брызнула из раны3) лопаться, трескатьсяeine Glasscheibe ist gesprungen — оконное стекло треснулоdie Saite sprang — струна лопнулаder Putz springt von der Wand — штукатурка отваливается (от стены)4) охот. спариваться5) разг.zehn Rubel springen lassen — раскошелиться на десять рублей -
15 Band
сущ.1) общ. (магнитофонная) плёнка, джазовый ансамбль, завязка, тесьма, (магнитная) лента, бандаж, бант, затяжка, обруч, джаз-оркестр, лента, том2) комп. перфолента (ñì. Lochband, Magnetband)3) геол. (Biv.) связка, жила полосчатого строения, лигамент, охранный целик, пласт, пластовая залежь, предохранительный целик, прослоек, прослой, гнездо пустой породы (среди руды)4) авиа. полоса частот, пояс (Bd), зона (энергетических уровней)5) мед. повязка6) поэт. оковы7) воен. орденская лента, перфорированная лента8) тех. конвейерная лента, ленточный конвейер, ленточный транспортёр, переплёт, петля, хомут, навес (для окон или дверей), окантовка (оконные конструкции), GEALAN)9) стр. двери, петля окна, навес (для окон и дверей)10) анат. связка11) брит. (энергетическая) зона12) юр. т.13) экон. ленточный накопитель (напр., стриммер)14) авт. дверная петля, тяга, петля (напр. двери)15) артил. ведущий поясок, ведущий поясок снаряда16) горн. целик17) дор. подкос, ригель, сжимы, схватки18) лес. вязка, оконная петля19) муз. (джазовый) ансамбль, (музыкальная) группа, банда, джаз-банд, оркестр (обычно без струнных инструментов)20) полигр. полоска22) текст. каретка, лента для транспортёра, полотно для транспортёра, станок, шпульная планка, связка (анатомия)23) фото. лента коррекс24) электр. из25) выч. магнитная лента26) пищ. лента (конвейера), связка (напр. колбас, сосисок)27) швейн. усилительная лента28) бизн. дорожка, память на ленте29) микроэл. энергетическая зона30) высок. связь, узы31) дер. (ленточный) конвейер, (ленточный) транспортёр, полотно ленточной пилы, навес (для дверей или окон)32) океаногр. узкая полоса33) арх. поясок34) судостр. брештук, бугель, бугель якорного штока, оковка35) кинотех. киноплёнка, плёнка, фонограмма, зона (напр., пропускания, поглощения), (магнитная или магнитофонная) лента, кинолента, плёнка с фонограммой36) зв.фот. ленточка (напр., светового клапана) -
16 Spion
сущ.1) общ. шпик, круглое отверстие (в двери и т. п. - для наблюдения), небольшое зеркало, прикреплённое с внешней стороны к окну (позволяющее видеть, что делается внизу под окнами), лазутчик (устар.), шпион2) разг. круглое отверстие (в двери), глазок3) устар. зеркальце на внешней стороне окна (позволяющее видеть, что делается на улице)4) тех. щельный калибр, щуп, щуп (измерительного прибора)5) юр. агент, разведчик, соглядатай ( уст, разг), лазутчик уст (in dem Operationsgebiet einer Kriegspartei)6) авт. (плоский) щуп (для проверки зазоров)7) дер. дверной глазок8) ВМФ. смотровое отверстие -
17 aushängen
гл.1) общ. висеть на виду, снимать с петель (двери, оконные рамы), снимать с петель (двери, окна), вывешивать3) тех. отцеплять, расцеплять, выступать (о консоли)4) стр. расстропить (спец.)5) юр. вывесить, объявить (цffentlich), предать гласности6) горн. выдавать на-гора, поднимать, поднимать по шахтному стволу, выдавать (напр., полезное ископаемое по стволу шахты)7) ВМФ. вешать, снимать со стропа -
18 у
предлогсидеть у окна — am Fenster sitzen (непр.) vi2) ( у кого-либо) beiу Толстого сказано... — es heißt bei Tolstoi...у меня болит зуб — ich habe Zahnschmerzen, mir tut der Zahn wehспросить у кого-либо — j-m (A) fragen3) ( в значении принадлежности) an (D) или входит в состав словаручка у двери — die Klinke an der Tür, Türklinke f -
19 у
у предлог 1. (около) neben, an (A на вопрос ╚куда?╩, D на вопрос ╚где?╩), bei поставить стул у окна den Stuhl ans Fenster stellen сидеть у окна am Fenster sitzen* vi 2. (у кого-л.) bei у Толстого сказано... es heißt bei Tolstoi... жить у своего дяди bei seinem Onkel wohnen vi у меня( у тебя, у него] есть ich habe ( du hast, er hat] у меня( у тебя, у него] нет ich habe nicht ( du hast nicht, er hat nicht] у него нет коньков er hat keine Schlitt|schuhe у меня квартира больше, чем у него meine Wohnung ist größer als seine у меня всё готово ich habe alles fertig у меня болит зуб ich habe Zahnschmerzen, mir tut der Zahn weh занять у кого-л. денег bei jem. Geld borgen спросить у кого-л. jem. (A) fragen 3. (в значении принадлежности) an (D) или входит в состав слова: ручка у двери die Klinke an der Tür, Türklinke f c крышка у банки отвинчивается der Deckel der Dose ist abschraubbar у власти an der Macht; am Ruder (у руля) -
20 aushängen
1. vt1) вывешиватьeine Bekanntmachung aushängen — вывесить объявлениеein Seil aushängen — спустить верёвку ( из окна)der Winzer hängt aus — австр. виноградарь торгует молодым вином (вывешивая в знак этого зелёные ветки)2) снимать с петель (двери, оконные рамы)2. * viбыть вывешенным, висеть на видуsie hängen schon aus — разг. об их бракосочетании уже официально объявленоdie Mitglieder des Ausschusses haben einen Monat ausgehangen — список членов комитета висел целый месяц3. разг. (sich)
См. также в других словарях:
Окна ПВХ — Окно вид снаружи. Окно проем, специально создаваемый в стене дома в процессе строительства. Через окна в комнаты поступает свет; также они могут служить для вентиляции помещений. Окна являюся главным (до 50 %) источником теплопотерь в зданиях.… … Википедия
Ламбо-двери — Lamborghini Murciélago Двери ножницы (Двери гильотинного тип … Википедия
ГОСТ Р 54861-2011: Окна и наружные двери. Методы определения сопротивления теплопередаче — Терминология ГОСТ Р 54861 2011: Окна и наружные двери. Методы определения сопротивления теплопередаче оригинал документа: 3.4 плотность теплового потока q, Вт/м2: Количество теплоты, проходящее через ограждающую конструкцию в единицу времени,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Пластиковые окна — Окно вид снаружи. Окно проем, специально создаваемый в стене дома в процессе строительства. Через окна в комнаты поступает свет; также они могут служить для вентиляции помещений. Окна являюся главным (до 50 %) источником теплопотерь в зданиях.… … Википедия
ГОСТ Р 51072-2005: Двери защитные. Общие технические требования и методы испытаний на устойчивость к взлому, пулестойкость и огнестойкость — Терминология ГОСТ Р 51072 2005: Двери защитные. Общие технические требования и методы испытаний на устойчивость к взлому, пулестойкость и огнестойкость оригинал документа: 3.4 вторичные поражающие элементы: Осколки пуль и материала двери, а также … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Большой Петергофский дворец — Достопримечательность Большой Петергофский дворец … Википедия
Архитектура — Слово архитектура по своей форме латинское (architectura), хотя и происходит от греческих корней αρχι и τεκτονική, что значит высшее плотничное или строительное искусство. В этом смысле слову архитектура придавали очень обширное значение; так,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
УБОРКА КВАРТИРЫ — УБОРКА КВАРТИРЫ. Различают 3 вида уборки: ежедневную, еженедельную и сезонную (генеральную). Приспособления для уборки: щётки и веники для подметания пола, щётки для чистки мягкой мебели, тряпки, мыло и сода для мытья, специальные порошки и мази… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
Пассажирский вагон — времён первой половины XIX века на линии Ливерпуль Манчестер Пассажирский вагон железнодорожный вагон, предназначенный для размещения пассажиров при их перевозке с обеспечением необходимых удобств в соста … Википедия
Бойни — (скотобойни) суть вообще заведения, где производится убой разного скота, туши которого предназначаются в пищу. В селах и во многих городах нет благоустроенных общественных боен; там убой скота производится при мясных лавках, вследствие чего часто … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Вентиляция — I Вентиляция организованный воздухообмен в жилом, общественном или производственном помещении, способствующий поддержанию требуемых гигиенических или технологических параметров воздуха. В жилых и общественных зданиях источниками загрязнения… … Медицинская энциклопедия